Guide to Buying Translation Services, Part II: Working with a Translator
![Screenshot 2024-06-30 144942 Screenshot 2024-06-30 144942](/wp-content/uploads/bb-plugin/cache/Screenshot-2024-06-30-144942-panorama-e32bd4222a7bc700794002b56f8ed67d-y7l1h9zu4a8d.png)
This is the second article in a series of articles introducing the ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒ’s Guide to Buying Translations Services, which was created to help those in need of translation services find the best provider for their project and work efficiently with the chosen translation provider. For the full guide, click here.ÌýÌý
Working with a Translator
Properly preparing to work with a translator is key to a positive outcome. The more information you are able to provide upfront, the more successful your collaboration will be. Follow the guidelines below to get started.Ìý
1) Identify your Target Audience
- What language do they speak?Ìý
- Where do they live?Ìý
- Where are they from?Ìý
- What is the document about?Ìý
- What is the purpose of the translation?Ìý
2) Provide Relevant Materials
- Documents to be translatedÌý
- Style guidesÌý
- GlossariesÌý
- Previous translations or translation memoriesÌý
3) Establish a Deadline
- Communicate your timelineÌý
- Finalize the deadline with the provider’s inputÌý
- Be aware that extra fees may apply for urgent deliveriesÌý
4) Determine Your Budget
- It is common for translators to charge by either the word, hour, page or projectÌý
- Requesting a quote from multiple providers is a good way to explore pricing optionsÌý
5) Designate a Contact Person to
- Answer questions from the service providerÌý
- Track project progressÌý
- Receive final deliverablesÌý
- Communicate acceptanceÌý
- Manage invoicing and paymentÌý
6) Wrap up the Project
- Archive original and translated files for future referenceÌý
- Provide constructive feedback to the translator
Additional ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒResources
About the Authors
Eve Bodeux is an ATA-certified French to English translator specialized in tech marketing, commercial communications, marketing research and official documents. She is the Secretary of the ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒ and serves on the ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒPublic Relations Committee.
Jamie Hartz is an ATA-certified Spanish to English translator and transcriber specialized in legal and commercial translations. She currently serves as the Chair of the ÌÇÐÄvlogÃÛÌÒPublic Relations Committee.